Depuis 30 ans, les éditions Chandeigne publient des textes et des auteurs du monde lusophone. Récits de voyage ou historiques, poésie, littérature, le catalogue est éclectique et de haute volée.
Category Archive: Fabrique du livre
La romancière et poète Paola Pigani nous a accordé un entretien à l’occasion de la sortie de son dernier roman, « Et ils dansaient le dimanche », publié aux éditions Liana Levi.
« Pour tout vous dire » publié chez Grasset rassemble plusieurs textes de la romancière, essayiste et journaliste Joan Didion. L’occasion de découvrir l’écrivaine derrière l’icône, décédée à New York à l’âge de 87 ans.
Folio, l’emblématique collection de poche des éditions Gallimard, fête ses 50 ans cette année.
« L’intégrale des nouvelles » de Melville vient de paraître aux éditions Finitude dans une nouvelle traduction proposée par Christian Garcin et Thierry Gillyboeuf. Entretien avec les deux traducteurs.
Antoine Desjardins a quitté temporairement le Québec pour venir passer quelques jours en Nouvelle-Aquitaine. Rencontre avec un écrivain qui place l’homme au cœur de la problématique environnementale.
Kim Thùy était à Bordeaux fin novembre dans le cadre du festival Lettres du Monde. L’occasion idoine pour découvrir ses superbes romans, rencontrer une auteure généreuse et découvrir une femme résolument optimiste.
Entrée sur la scène littéraire française en 2010 avec « Rosa candida », l’auteure Auður Ava Olafsdóttir construit une oeuvre imprégnée de poésie et de musicalité.
Le groupe Humensis et le producteur de documentaires Ciao Bella lancent 128 secondes, la déclinaison audiovisuelle de la collection des « Que sais-je ». Un nouveau contenu disponible dès le 18 octobre sur la chaîne YouTube.
Spécialisée en littérature américaine, la maison d’édition Gallmeister ouvre son catalogue à d’autres langues, d’autres pays et d’autres continents. Une mission confiée à Bénédicte Adrien, nouvelle recrue de l’équipe éditoriale. Interview.
Les éditions Points sortent début octobre une collection consacrée aux oeuvres classiques. Une façon de redonner l’envie de lire et relire ces textes en les mettant en résonance avec le monde contemporain.
Redécouvert par la journaliste Kathryn Schulz, l’écrivain américain William Melvin Kelley est aujourd’hui une référence pour de nombreux écrivains, tour à tour comparé à William Faulkner et James Baldwin.
Depuis presque dix ans, Janique Jouin-de Laurens traduit des romans américains en français essentiellement pour les éditions Gallmeister. Rencontre décontractée.
Dans ses carnets intitulés « Par instants, le sol penche bizarrement », Nicolas Richard nous fait entrer dans les coulisses de son travail de traducteur de l’anglais, partageant anecdotes et conseils de lecture. Un inventaire pédagogique et une réflexion passionnante sur trente ans de traduction.
Juliette Ponce, ancienne directrice éditoriale de littérature étrangère chez Buchet/Chastel vient de fonder sa maison d’édition, baptisée Dalva, consacrée exclusivement à des textes écrits par des femmes. Un choix assumé de mettre en lumière la parole féminine et le regard que portent les femmes sur le monde.
Alain Gnaedig est le traducteur de La beauté du peuple de la Danoise Merete Pryds Helle, un roman intense sur les évolutions du Danemark des années 30 aux années 70 et sur la condition féminine. L’occasion idoine pour évoquer avec lui ce roman et son rôle de traducteur.
En cette année 2021, la Suisse commémore la longue marche des femmes pour l’obtention du droit de vote. Dans ce contexte, la bibliothèque de Lausanne consacre une exposition à une romancière féministe avant l’heure, Alice Rivaz.